Новітній переклад Біблії О.Гижі

Пісня Пісней 8:7-14 Новітній переклад Біблії О.Гижі (UKRB)

7. Глибокі води не можуть загасити любови, і ріки не захлинуть її. Якби хтось віддав усю маєтність дому свого за любов, то його відкинули б з презирством.

8. Є у нас сестра, котра ще маленька, і персів немає в неї; що нам учинити з сестрою нашою, коли будуть свататися до неї?

9. Якби вона була муром, то ми спорудили б на ньому срібний палац; а якби вона була дверима, то ми обшили б її кедровими дошками.

10. Я – мур, і перси у мене, мов башти; тому я буду в очах його, як та, що знайшла спокій.

11. Виноградник був у Соломона у Баал-Гамоні; він віддав цього виноградника сторожам, щоб кожний приносив за плоди його тисячу срібняків.

12. А мій виноградник у мене при мені. Тисяча нехай тобі, Соломоне, а двісті – сторожам плодів його.

13. О ти, що в садах живеш! Товариші зважають на голос твій, дай же й мені послухати його.

14. Поспішай, коханий мій! Будь, мов сарна чи молодий олень, на горах бальзамових.