Новітній переклад Біблії О.Гижі

Діяння Святих Апостолів 27:1-14 Новітній переклад Біблії О.Гижі (UKRB)

1. Коли ухвалили, щоб нам пливти до Італії, то віддали Павла і деяких інших в‘язнів сотникові Августового полку, на ім‘я Юлій.

2. Ми піднялися на адрамітський корабель і вирушили, маючи намір пливти неподалік від азійських місцин; з нами був Аристарх, македонянин із Солуня.

3. Другого дня пристали до Сидону; Юлій вчинив з Павлом людяно, а тому дозволив йому навідатися до друзів і скористатися з їхньої опіки.

4. Відтак ми рушили звідти і припливли до Кіпру з причини супротивних вітрів,

5. І коли перепливли море навпроти Килікії і Памфілії, то прибули до Міри Лікійської.

6. Там сотник знайшов олександрійського корабля, що відпливав до Італії, і посадовив нас на нього.

7. Неквапливо пливли багато днів, а коли були навпроти Кніду, то з причини супротивного вітру, що завадив нам, ми підпливли до Кріту біля Салмону.

8. Пропливши з великими труднощами повз нього, прибули до однієї місцини, названій Добрі Пристані, поблизу котрої було місто Ласея.

9. Та оскільки минуло досить часу, і плавання було вже небезпечне, тому що й піст уже проминув, то Павло радив,

10. Кажучи їм: Мужі! Я бачу, що плавання буде з труднощами і з великою шкодою не тільки для вантажу чи корабля, але також для нашого життя.

11. Але сотник більше довіряв стерновому і капітанові корабля, аніж словам Павла.

12. А оскільки пристань була не придатна для мешкання взимку, то більшість радила відпливти звідти, щоб, коли можливо, дійти до Фініки, і перезимувати в пристані крітській, неприступній південно-західному і північно-західному вітрам.

13. А коли вітер південний здійнявся, то вони, гадаючи, що вже дістали бажане, вирушили і попливли поблизу Кріту.

14. Але незабаром здійнявся навпроти нього буряний вітер, названий евроклідон.