Jubilejni prevod Nove zaveze

Janez 1:25-42 Jubilejni prevod Nove zaveze (JUB)

25. Segli so v besedo in ga vprašali: »Kaj torej krščuješ, če nisi ne Kristus ne Elija ne prerok?«

26. Janez jim je odgovoril: »Jaz krščujem z vodo, med vami pa stoji on, ki ga ne poznate,

27. tisti, ki pride za menoj in jaz nisem vreden, da bi mu odvezal jermen na sandali.«

28. To se je zgodilo v Betániji, onkraj Jórdana, kjer je Janez krščeval.

29. Naslednji dan zagleda Jezusa, da prihaja k njemu, in reče: »Poglejte božje Jagnje, ki odjemlje greh sveta.

30. Ta je tisti, o katerem sem rekel: za menoj pride mož,ki je pred menoj,ker je bil prej kakor jaz.

31. In jaz ga nisem poznal, vendar sem zato prišel in krščujem z vodo, da se on razodene Izraelu.«

32. Takrat je Janez pričeval: »Videl sem Duha, ki se je spuščal z neba kakor golob in ostal nad njim.

33. In jaz ga nisem poznal; toda tisti, ki me je poslal krščevat z vodo, mi je rekel: ‘Na kogar boš videl prihajati Duha in ostati nad njim, tisti krščuje v Svetem Duhu.’

34. Videl sem in pričujem, da je to Božji Sin.«

35. Naslednji dan je bil Janez spet tam in še dva izmed njegovih učencev.

36. Ozrl se je na Jezusa, ki je šel mimo, in rekel: »Poglejte božje Jagnje!«

37. Učenca sta slišala, kar je rekel, in odšla za Jezusom.

38. Jezus pa se obrne, in ko vidi, da gresta za njim, ju vpraša: »Kaj hočeta?« Odgovorita mu: »Rabí (to pomeni učitelj), kje stanuješ?«

39. Reče jima: »Pridita in bosta videla.« Gresta torej in vidita, kje stanuje, ter ostaneta pri njem tisti dan. Bilo je okrog desete ure.

40. Eden od tistih, ki sta slišala Janezove besede in šla za Jezusom, je bil Andrej, brat Simona Petra.

41. Ta je najprej našel svojega brata Simona in mu rekel: »Našli smo Mesija« (to pomeni Kristus).

42. Privedel ga je k Jezusu. Jezus je uprl pogled vanj in mu rekel: »Ti si Simon, Janezov sin. Imenoval se boš Kéfa« (to pomeni Peter).