Священное Писание, Восточный Перевод (Версия с «Аллахом»)

2 Цар. 14:8-19 Священное Писание, Восточный Перевод (Версия с «Аллахом») (CARSA)

8. Царь сказал женщине:– Иди домой, я распоряжусь о тебе.

9. Но женщина из Текоа сказала:– Господин мой царь, пусть позор ляжет на меня и на семью моего отца, а царь и его престол будут невиновны.

10. Царь ответил:– Если кто-нибудь скажет тебе что-либо, приведи его ко мне, и он больше тебя не тронет.

11. Она сказала:– Тогда пусть царь помянет Вечного, своего Бога, чтобы не позволить мстителю за кровь убивать дальше, и чтобы мой сын не погиб.– Верно, как и то, что жив Вечный, – сказал он, – с головы твоего сына не упадёт на землю ни один волос.

12. Тогда женщина сказала:– Позволь твоей рабыне сказать слово господину моему царю.– Говори, – ответил он.

13. Женщина сказала:– Почему же ты тогда замыслил подобное против народа Аллаха? Разве, говоря так, царь не обвиняет самого себя? Ведь царь не вернул своего изгнанного сына.

14. Все мы должны умереть. Мы подобны воде, пролитой на землю, которую нельзя собрать. Но Аллах не отнимает жизнь, напротив, Он мыслит о том, как бы отверженный Им не остался отвергнутым.

15. И вот я пришла, чтобы сказать это господину моему царю, потому что народ напугал меня. Твоя рабыня подумала: «Поговорю с царём, может быть, он сделает то, о чём просит рабыня его.

16. Может быть, царь согласится избавить свою рабыню от руки того человека, который пытается отсечь и меня, и моего сына от наследия, которое дал нам Аллах».

17. И вот, твоя рабыня говорит: пусть слово господина моего царя принесёт мне покой, потому что господин мой царь, как ангел Аллаха, различающий, что есть добро, а что зло. Пусть Вечный, твой Бог, будет с тобой!

18. Царь сказал женщине:– Не утаи от меня того, о чём я тебя спрошу.– Пусть господин мой царь говорит, – сказала женщина.

19. Царь спросил:– Не рука ли Иоава с тобой во всём этом?Женщина ответила:– Верно, как и то, что ты жив, господин мой царь, – никто не может уклониться ни вправо, ни влево от того, что говорит господин мой царь. Да, это твой раб Иоав научил меня сделать так и вложил эти слова в уста твоей рабыни.