NBG-vertaling 1951

Spreuken 26:19-24 NBG-vertaling 1951 (NBG51)

19. zo is hij, die zijn naaste bedriegten zegt: Deed ik het niet voor de grap?

20. Als er geen hout is, dooft het vuur;waar geen lasteraar is, komt de twist tot rust.

21. Zoals de kolen de gloed en hout het vuur doen opvlammen,zo een twistziek man de strijd.

22. De woorden van de lasteraar zijn als lekkernijen;zij glijden immers af naar de schuilhoeken van het hart.

23. Zilverglazuursel op een potscherf,zo zijn brandende lippen en een boos hart.

24. Wie haat koestert, veinst met zijn lippen,maar in zijn binnenste bergt hij bedrog.