Det Norsk Bibelselskap 1930

Apostlenes-gjerninge 26:17-32 Det Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)

17. idet jeg frir dig ut fra folket og hedningene, som jeg sender dig til

18. for å oplate deres øine, så de kan vende sig fra mørke til lys og fra Satans makt til Gud, forat de kan få syndenes forlatelse og arvelodd blandt dem som er helliget ved troen på mig.

19. Derfor, kong Agrippa, blev jeg ikke ulydig mot det himmelske syn;

20. men både for dem i Damaskus først og for Jerusalem og i hele Judeas land og for hedningene forkynte jeg at de skulde omvende sig og komme tilbake til Gud og gjøre gjerninger som er omvendelsen verdige.

21. For disse tings skyld grep nogen jøder mig i templet og søkte å slå mig ihjel.

22. Så har jeg da fått hjelp fra Gud og står til denne dag og vidner både for liten og for stor, idet jeg ikke sier noget annet enn hvad profetene og Moses har sagt skulde skje:

23. at Messias skulde lide, og at han som den første av de dødes opstandelse skulde forkynne lys for folket og for hedningene.

24. Men da han forsvarte sig således, sier Festus med høi røst: Du er vanvittig, Paulus! din megen lærdom driver dig til vanvidd.

25. Men han sier: Jeg er ikke vanvittig, mektigste Festus! men jeg taler sanne og sindige ord.

26. For kongen kjenner til disse ting, og til ham taler jeg også frimodig; for jeg kan ikke tro at noget av dette er ukjent for ham; dette er jo ikke skjedd i en avkrok.

27. Tror du, kong Agrippa, profetene? Jeg vet at du tror.

28. Men Agrippa sa til Paulus: Det mangler lite i at du overtaler mig til å bli en kristen.

29. Paulus sa da: Jeg vilde ønske til Gud, enten det mangler lite eller meget, at ikke alene du, men også alle som hører mig idag, måtte bli slik som jeg er, bare uten disse lenker.

30. Da stod kongen op, og landshøvdingen og Berenike og de som satt der med dem,

31. og de gikk til side og talte med hverandre og sa: Denne mann gjør ikke noget som fortjener død eller lenker.

32. Og Agrippa sa til Festus: Denne mann kunde være løslatt, om han ikke hadde innanket sin sak for keiseren.