Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (Deuterocanonici)

Luca 9:46-61 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (Deuterocanonici) (TILCD)

46. Poi i discepoli di Gesù si misero a discutere per sapere chi tra loro era il più importante.

47. Gesù si accorse dei loro ragionamenti: allora prese un bambino, se lo pose accanto

48. e disse loro: «Chi accoglie questo bambino per amor mio accoglie me, e chi accoglie me accoglie il Padre che mi ha mandato. Infatti, chi è il più piccolo tra tutti voi, quello è il più importante!».

49. Giovanni allora disse:— *Maestro, abbiamo visto uno che usava il tuo nome per scacciare i *demòni e noi abbiamo cercato di farlo smettere perché non è uno che ti segue insieme a noi.

50. Ma Gesù gli disse:— Lasciatelo fare, perché chi non è contro di voi è per voi.

51. Si avvicinava il tempo nel quale Gesù doveva lasciare questo mondo, perciò decise fermamente di andare verso Gerusalemme

52. e mandò avanti alcuni messaggeri. Questi partirono ed entrarono in un villaggio di *Samaritani per preparare quel che era necessario all’arrivo di Gesù.

53. Ma gli abitanti di quel villaggio non vollero accogliere Gesù perché stava andando a Gerusalemme.

54. Due discepoli, Giacomo e Giovanni, se ne accorsero e dissero a Gesù: «Signore, vuoi che diciamo al fuoco di scendere dal cielo e di distruggerli?».

55. Ma Gesù si voltò verso di loro e li rimproverò.

56. Poi si avviarono verso un altro villaggio.

57. Mentre camminavano, un tale disse a Gesù:— Io verrò con te dovunque andrai.

58. Ma Gesù gli rispose:— Le volpi hanno una tana e gli uccelli hanno un nido, ma il *Figlio dell’uomo non ha un posto dove poter riposare.

59. Poi disse a un altro:— Vieni con me!Ma quello rispose:— Signore, permettimi di andare prima a seppellire mio padre.

60. Gesù gli rispose:— Lascia che i morti seppelliscano i loro morti. Tu invece va’ ad annunziare il *regno di Dio!

61. Un altro disse a Gesù:— Signore, io verrò con te, prima però lasciami andare a salutare i miei parenti.