De Bibl auf Bairisch

Dyr Sämyheel B 20:8-17 De Bibl auf Bairisch (BAI)

8. Wie s bei n groossn Stain z Gibeun warnd, war dyr Äms gnetty ankemmen. Dyr Job hiet seinn Mantl an, auf dönn wo yr sein Schwert angurtter in dyr Schaid trueg. Er gieng auf n Ämsn zue und ließ ys Schwert ausherfalln.

9. Dyr Job gagrüesst önn Ämsn: "Und, Brueder, wie geet s yso?" und gaglangt mit dyr zesmen Hand yn n Ämsn eyn n Bart anhin, wie wenn yr n bussn mechet.

10. Dyr Äms aber gachtt nit auf dös aine Schwert, wo dyr Job in dyr andern Hand hiet; und dyr Job staach iem dyrmit yso eyn n Bauch einhin, däß iem s Ingwaid ausherquoll und eyn n Bodm abhinfiel. Daa dyrvon starb dyr Äms, und dyr Job gabraucht kain zwaitts Maal zuestöchen. Dann gsötznd dyr Job und sein Brueder Äbischäus d Verfolgung von n Schebenn Bichrisun fort.

11. Ainer von n Job seine Leut aber blib bei n Ämsn steen und rief: "Wer zo n Job haltt und zo n Dafetn ghoert, der sollt yn n Job naachhinfolgn."

12. Dyr Äms aber hiet si in seinn Bluet mittn auf dyr Straass umaynandergwaltzt. Wie der Man saah, däß allss zo n Gaffen steen blib, gschlaipft yr önn Ämsn von dyr Straass wögg und schmiß ayn Trumm Gwand drüber.

13. Eerst wie yr n von dyr Straass wöggzogn hiet, zog allss yn n Job naachhin, um önn Schebenn Bichrisun z verfolgn.

14. Dyr Scheben troch durch allsand Stämm von Isryheel hinst Abl-Bett-Mächy. Allsand Bichri'er gsammlnd si um iem und gfolgnd iem naachhin.

15. Wie afer yn n Job seine Leut ankemmen warnd, gakösslnd s n z Abl-BettMächy ein und gschütnd aynn Wall gögn d Stat auf hinst eyn d Mauer anhin. Dös gantze Hör von n Job half zamm und war drauf und dran, d Mauer zo n Zstörn und einstürtzn z laassn.

16. Daa rief ayn weise Frau aus dyr Stat ausher: "Lostß halt! Lostß! Sagtß yn n Job, er sollt herkemmen, weil i mit iem rödn will!"

17. Dyr Job gieng zo irer hin. Is gfraagt: "Bist du dyr Job?" Er gantwortt: "Ja, der bin i." Daa gmaint s zo iem: "Ietz päß aynmaal auf!" Und er gantwortt: "Also, i los."