De Bibl auf Bairisch

Dyr Marx 4:11-23 De Bibl auf Bairisch (BAI)

11. Daa gsait yr ien: "Ös solltß +wirklich wissn, um was s bei n Reich Gottes geet; dene daa drausst aber sag i s grad in Gleichnisser,

12. denn 'seghn sollnd s, aber doch nix dyrkennen, und hoern, aber doch nix versteen, dyrmit sö si nit bekeernd und däß ien nit vergöbn werd.'"

13. Und weiter gsait yr ien: "Wenntß schoon +dös Gleichniss nit käpptß, wie wolltß n naacherd de andern allsand begreiffen?

14. Also, dyr Bauman saet s Wort.

15. Auf n Wög hin fallt de Botschaft bei dene, wo s zwaar hoernd, aber sofort kimmt dyr Antsacher und schnappt dös Wort wögg, wo ien einhingsaet wordn ist.

16. Anleich ist s bei dene, daa wo s Wort auf aynn stainignen Bodm hinfallt. So bald s is hoernd, nemend s is freudig auf;

17. aber sö habnd kaine Wurtznen, sundern seind schwibl. Und wenn s aft zwögns n Wort pfrengt older verfolgt werdnd, trinnend s glei ab.

18. Bei Anderne fallt s Wort eyn de Dern einhin: Zwaar hoernd s is;

19. aber d Alltagssorgn, dyr Meiml und de Begird naach alln Müglichnen braittnd si und dyrstickend s; und es tragt nit.

20. Eyn s guete Koot einhin ist s Wort bei dene gsaet, die wo s hoernd und verfaahend und ausgöbnd, dreissg, ja sechzg- und hundertfach."

21. Aau dös gsait yr ien: "Wer zändd n ayn Liecht an und stöllet s unter ayn Schäffl older unter s Bött einhin? Mir tuet s diend eyn n Leuchter aufhin!

22. Es geit nix Verborgns, was nit offnbar werd, und nix Ghaims, was nit aufkimmt.

23. Dös ist ietz +schoon klaar, older?"