De Bibl auf Bairisch

Dyr Heskiheel 24:3-13 De Bibl auf Bairisch (BAI)

3. Pröblt s bei dönn Volk, dene Büffln, mit dönn Gleichniss daader: Yso spricht dyr Trechtein, mein Got: Sötz aynn Kössl auf s Feuer und mach n voll Wasser!

4. Tue ayn Fleish einhin, aber grad ayn guets, Schlögl und Bieg, und de böstn Bainer dyrzue!

5. Nimm aber grad de schoenstn Schaaf her! Ietz schieb umydum s Holz einhin und sied s Fleish zamt de Bainer!

6. Yso sait dyr Trechtein, mein Got: Wee derer Stat voll Bluetschuld, yn dönn verrosttn Kössl, daa wo dyr Rost nit abhergeet! Also, ietz tue d Fleishtrümmer ausher, aber nit fischn, gel!

7. Dös Bluet, wo d Stat vergossn haat, ist allweil non mittndrinn. Ainfach vergossn habnd s is, nit aynmaal yso, däß s öbby dyr Staaub zuegwaet haet.

8. Mein Zorn ist entbrunnen, und i gaa mi röchen: Auf n bloossn Fölsn gieß i ir Bluet hin, däß s nit mit Koot zuedöckt werd.

9. Yso spricht dyr Herr, mein Got: Wee derer Stat voller Bluetschuld! I trag aynn groossn Hauffen Holz zamm.

10. I trist s Holz und kendd s an, sied s Fleish, würtz s gscheid und koch de Bainer aus.

11. Aft stöll i önn Kössl laerer auf de Gluet, däß si s Schmeid aufhaitzt und glüet, dyrmit dös Unraine an iem schmiltzt und dyr Rost verschwinddt.

12. Aber dös bringt allss nix: Dö Rostschicht geet mit n Feuer nit abher.

13. Der ist ja dein Bluetsunrainet. I haet di graint, aber dös half nixn. Und du werst aau niemer rain, hinst däß i meinn Zorn an dir gstillt haan.