De Bibl auf Bairisch

Dyr Auszug 7:18-25 De Bibl auf Bairisch (BAI)

18. D Fisch gaand verröcken; und dyr Nil gaat yso stinken, däß yr yn de Güptn dyrvor graust, non ayn Wasser draus z trinken.'"

19. Dann spraach dyr Herr zo n Mosenn: "Sag yn n Ärenn: 'Nimm deinn Stab und ströck dein Hand über de Gwässer von Güptn aus, über de Kendln und Flüss, Altychn und Weiher; sö sollnd zo Bluet werdn. Dös gantze Land sollt voll Bluet sein, sogar in de Fässln und Krüeg.'"

20. Dyr Mosen und Ären taatnd, was ien dyr Herr angschafft hiet. Er hob önn Stecken eyn d Hoeh und schlueg vor n Färgn und de Höfling ienerne Augn auf s Wasser in n Nil. Daa gverwandlt si dös gantze Wasser in Bluet.

21. D Fisch gverröckend; und dyr Nil stank yso, däß de Güptn kain Nilwasser niemer trinken kunntnd. Dös mit n Bluet war in n gantzn Güptn yso.

22. Aber yn de Güptn ienerne Waarsagn taatnd mit ienern Zaauber dös Gleiche. Dyr Färg blib hart, und er ghoert nit auf ien. Yso hiet s dyr Trechtein vorausgsait.

23. Dyr Färg gieng wider haim und gadenkt syr weiter nix.

24. Allsand Güptn gruebnd bei n Fluß umaynand um ayn Wasser, weil s Nilwasser nit zo n Trinken war.

25. Yso vergiengend sibn Täg, aft däß dyr Herr önn Nil gschlagn hiet.