De Bibl auf Bairisch

Dyr Ämos 5:1-13 De Bibl auf Bairisch (BAI)

1. Hoertß dös Wort, ös Isryheeler, denn i mueß dös Klaglied ob enk singen:

2. Hingfalln ist Isryheel und steet aau niemer auf. Nidergstürt habnd s is in n aignen Land, und niemdd hilfft iem eyn d Hoeh.

3. Denn dös sait dyr Trechtein, mein Got: Daa, wo tauset auszieghnd, keernd grad hundert haim; und wo s hundert seind, seind s +gar grad zöne.

4. Drum sait dyr Herr zo de Isryheeler: Suechtß mi, naacher habtß aau s Löbn!

5. Suechtß aber nit Bettl auf, und geetß nit auf Gilgal; wallfarttß aau nit auf Schebbrunn! Gilgal werd verbannen; Bettl mueß aft untergeen.

6. Suechtß önn Herrn, dann habtß aau s Löbn! Tuetß is nit, kimmt yr über d Joseffer wie ayn Brand, wo Bettl verzört, aane däß s wer löschn kännt.

7. Ös machtß ja aus n Recht öbbs Gräuslichs; eyn n Bodm trettß is einhin!

8. Er, wo s Kalser Pfannholz und önn Jaaggennstecken bschaffen haat, er, wo d Finster in de helle Üecht verwandlt, er, wo önn Tag zuer Nacht macht, er, wo s Wasser von n Mör ruefft und über d Erdn giesst, er haisst dyr Trechtein.

9. Gäx vernichtt yr önn Mächtignen und haut d Föstungen in Trümmer.

10. Dönn hasstß, der wo si vor n Gricht für s Recht einsötzt; und dönn habtß dick, der wo grad d Waaret sait.

11. Weilß yn de Örmstn +aau non öbbs abherzwicktß und ien eyn dyr Schrann ayn Traidsteuer aufhinhautß, drum mauertß zwaar beerige Häuser, aber wonen gaatß aft +nit drinn. Ös lögtß enk pfundige Weinberg an, aber von dönn Wein dyrvon dyrwischtß +nix.

12. I kenn ja enkerne viln Vergeehen und enkerne zalloosn Sünddn. Ayn Unschuldiger ist bei enk ayn arme Sau. Bestöchen laasstß enk, und ayn Armer braucht s bei enk vor n Gricht gar nit pröbln.

13. Daa ist s waarhaft dös Gscheider für aynn Verständdlichnen, däß yr s Mäul haltt, so arg ist de Zeit.